| |
1. Malheur à vous, scribes’ et
Pharisiens hypocrites!
Parce’ que vous fermez aux hommes
Le royaume des cieux.
Vous n'entrez pas vous-mêmes,
Dans le Royaum’ des cieux;
Et vous n'y laissez pas entrer
Tous ceux qui veul’nt entrer.
2. Vous ruinez les maisons
Des veuves’, et faites pour
L'apparence’ de longues prières;
Vous serez donc jugés.
Vous courez mer et terre
Pour faire un prosélyte;
Quand il l'est devenu, vous en
Faites’ un fils de l’enfer!
3. Vous, conducteurs aveugles,
Dites’: Si quelqu'un jure’ par
Le temple’, ce n'est rien; mais s’il jure
Par son or, il est lié.
Insensés et aveugles!
Lequel est le plus grand,
Est-ce’ l'or, ou bien est-ce’ le temple
Qui sanctifiera l'or?
4. Et vous payez la dîme
De l'aneth, de la menthe;
Vous laissez le plus important:
Fidélité, justice.
C'est là ce qu'il faut faire,
Sans négliger le reste.
Vous coulez le moucheron, et
Avalez le chameau.
5. Vous lavez le dehors
De la coupe et du plat,
Et au dedans ils sont pleins de
Vol et d'intempérance.
Toi pharisien aveugle!
Nettoie premièrement
L'intérieur de la coupe afin
Que l'extérieur soit net.
6. Vous de même, au dehors,
Vous paraissez très justes;
Mais, au dedans, vous êtes pleins,
Oui, pleins d'hypocrisie!
Serpents, race’ de vipères!
Comment échapperez-
Vous au châtiment de l'enfer,
Au feu de la géhenne?
|
|
|
| |
1. "But woe to you, scribes and
Pharisees, hypocrites!
Because you shut up the kingdom
Of heaven against men.”
You yourselves don’t enter,
In the Kingdom of God;
Nor do you allow all those who
Are entering to go in.
2. For you devour widows'
Houses, ’n for a pretense,
Make long prayers. Therefore you will
Receive condemnation.
You travel land and sea
To win one convert, and
When he’s won, you make him twice more
The child of hell than you’re.
3. You blind guides say: Whoe’er swears
By the temple, it’s naught;
But whoe’er swears by the gold of the
Temple, he’s a debtor!”
You who are fools and blind:
For whether is greater,
The gold, or the temple that makes,
That makes the gold sacred?
4. For you pay tithe of mint,
And anise and cumin.
But you have neglected justice,
Mercy and faithfulness.
These you ought to have done
Without leaving undone
The others. You strain out a gnat
And swallow a camel.
5. For you cleanse the outside
Of the cup and the dish,
But inside they are full of greed
And of self-indulgence.
Blind Pharisee! First clean
The inside of the cup
And dish, that the outside of them
May become clean also.
6. You appear to people
As full of righteousness;
But on the inside you’re false and
Full of hypocrisy.
You snakes, brood of vipers!
How will you escape being
Condemned to hell? O how can you
Escape the fire of hell?
|
|
|